lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Томаш Ковальчик. (Стихи из Антологии польской поэзии)

Томаш Ковальчик.

***
Одиночество, полученное в подарок, вроде коня
троянского; неожиданно наносит удар, после
которого голову удаётся поднять максимум
до высоты колен. Иногда, однако, что-то идёт против

обычной схемы: вместо проклятия во веки
веков аминь, судьба отыгрывает назад , удивлённая
быстрой сменой настроения у фигуранта. Что ни день,
исчезает какая-нибудь привычка . Скоро засияет
гордо tabula rasa лишь с несколькими царапинами,
не заметными с первого взгляда. Алкоголь снова

правильно искривляет пространство-время. Процесс
отрезвления длится сколько необходимо: без привлечения
сочувствия коллеги. Снова стопарь поутру ставит на ноги
не как прежде , не переполняя чаши горечи. Утешает

возврат давно неиспользуемых слов, замкнутых
до недавнего времени в тишине, прозрачной , как воздух,
оштемпелёванный текущей датой пригодности для
употребления. Когда календарь доберётся к границе,

обозначенной как déjà vu , воображаемое перейдет
незаметно в реальность.


***

Она не играет монодраму. Всегда рассчитывает на широкую
аудиторию. Втягивает в игру актеров, которые как
загипнотизированные, прочитывают предназначенные им роли,
после чего исчезают со сцены. Когда напряжение достигает

зенита, закрывает жертвам глаза и уши. Несвежее дыханье
не позволяет понять ни слова. Балансирование на
грани потери сознания отнимает слишком много сил,
чтобы предпинять эффективную защиту. Не получается

отвернуться : все соглашаются на любой компромисс, лишь бы
только не стать замеченными. Цветет только раз
с интенсивным цветом и запахом грязных наркотиков.
Через несколько недель лепестки опадают, остается пенёк,
который не биоразложим. При умелом уходе ненависть

успешно переживает период зимней спячки, поражая
цветением в наименее ожидаемый момент.
И отмирает в момент смерти носителя.
***

Samotność otrzymana w podarunku jest jak koń
trojański; niespodziewanie wyprowadza cios, po
którym głowę da się podnieść co najwyżej do
wysokości kolan. Czasem jednak coś pójdzie wbrew

utartemu schematowi: zamiast przekleństwa na wieki
wieków amen, los zagra odwróconą kartą, zdziwioną
tak szybką zmianą nastroju u figuranta. Codziennie
znika jakieś przyzwyczajenie. Wkrótce zabłyśnie
dumnie tabula rasa z zaledwie kilkoma zarysowaniami
niewidocznymi na pierwszy rzut oka. Alkohol znowu

prawidłowo zakrzywia czasoprzestrzeń. Proces
trzeźwienia trwa tyle, ile powinien: bez transfuzji
u życzliwego kolegi. Znowu klin stawia na nogi
a nie jak dotychczas przepełnia czarę goryczy. Cieszą

powroty dawno nieużywanych słów, zamkniętych
do niedawna w ciszy przeźroczystej niczym powietrze
ostemplowane mijającą właśnie datą przydatności do
spożycia. Kiedy kalendarz cofnie się do granicy

wyznaczonej przez déjà vu, urojenie przejdzie
niepostrzeżenie w rzeczywistość.


***

Nie odgrywa monodramu. Zawsze liczy na szerszą
publiczność. Wciąga do gry aktorów, którzy jak
zahipnotyzowani odczytują przeznaczone im role,
po czym znikają ze sceny. Kiedy napięcie sięgnie

zenitu, zamyka ofiarom oczy i uszy. Nieświeży oddech
nie pozwala zrozumieć ani słowa. Balansowanie na
granicy utraty przytomności odbiera zbyt wiele sił,
aby podjąć skuteczną obronę. Nie pomoże odwrócenie

głowy: wszyscy zgodzą się na każdy kompromis, byle
tylko nie zostać zauważonym. Zakwita tylko raz kwiatem
o intensywnych barwach oraz woni brudnych narkotyków.
Po kilku tygodniach płatki opadają, pozostaje kikut,
który nie jest biodegradowalny. Umiejętnie pielęgnowany

pomyślnie przeżywa okres hibernacji, zaskakując
kwiatostanem w najmniej oczekiwanym momencie.
Obumiera z chwilą śmierci nosiciela.
Tags: Переводы.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments