lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Category:

О переводе. (изФБ)

‎Ника Летова‎

для

Группа «Просто Осталась Краска»
12 ч.
В институте иностранных языков идёт экзамен по литературному переводу. Препод даёт студенту фразу для перевода на английский язык, фраза следующая: "Эх, лапти мои, четыре оборки, хочу дома заночую, хочу у Егорки". Студент, как может, переводит её на английский язык. Препод офегевает. И уже следующему студенту даёт для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит её следующим образом: "Блистают туфли нестерпимо лаком. Мне некуда бежать. Всё решено. Мне нынче дома мирный сон уже не лаком, мне нынче ночевать у Джорджа суждено!"
(с)
Tags: welcome
Subscribe

  • Безлюдная поляна.

    БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН. БЕЗЛЮДНАЯ БАЛЛАДА. Человеческому взгляду недоступная поляна В безмятежности безмерной расцвела благоуханно. Ручеёк, укрылся в…

  • Мажена МарьЯн Я буду...

    MarJan No chodź czule świt rozbudzę w myśli wskoczę dzień rozchmurzę. Biegać boso pośród trawy, gonić ptaki potem żaby będę... latem,a ty wiosną…

  • Кавафис. В ожидании варваров.

    В ожидании варваров Перевод Михаила Гаспарова. Журнал "Комментарии", № 15 (1998). - Отчего народ в перепуге? - Идут варвары, скоро будут здесь. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments