lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Лесьмян

СЛОВА ДЛЯ ПЕСНИ БЕЗ СЛОВ

Вечная жизнь, обернись молодою в могиле
И дохни своим жаром в угасшие зори!
Я безумный рассказчик какой-то несбыточной были,
А к тебе прикасался лишь во сне или в горе.

Не было поля – а горести выросли в поле.
Нет и колдуний – а столько наколдовали…
Отсвет сирени на облаке, как в ореоле,
Ввысь уплывает. Но доплывет едва ли.

В водоворотах ночи все беззащитней тело,
Хоть бы лоскут небес – опоясать чресла.
Что-то в саду стряслось и зашелестело -
Так расшумелось, будто и впрямь воскресло.

Вспомнил ту девушку, что навсегда любима,
Кроткие губы, что не таят секрета.
Кроме улыбки и встречной судьбы помимо,
Не было в ней ничего. И любил за это.

Помню ту душу, что смерть без бумажной розы
Не представляла. Ладить венки привыкла…
Кто мы, откуда и птицы – и чьи-то слезы -
И я – и цветок бумажный – и все возникло?

Ту золотистость помню, что кажется сном небесным.
Лживые сны людские – такая малость…
Гас над рекою вечер. И лодка навстречу безднам
Канула в золотистость. И там осталась.

Изнемогают зори на пустошах неба синих,
Слезы кровавые долго не унимая…
Чем же меня – или озеро – или осинник -
Приворожила вечность глухонемая?

Как расплескал я тайну, ту, что едва пригубил
Ночью, когда твое тело я ласкам вверил?..
Мир меня вдоволь и намытарил, и наголубил,
Вдоволь и я в нем начеловечил и нахимерил.

Мне бы увидеть, как воскресает ракита,
Та, что во сне шумела над обреченным кровом.
Мне бы у звезд дознаться, где та недоля скрыта,
Что суждено мне мыкать, не попрекнув ни словом.

Что после смерти будет со мною – и с белым светом?
Слезы твои затеплю? Мглой засинею?
Тьма без просвета в саду сомкнулась над первоцветом.
Мы в ней были когда-то – и встретимся с нею.
Перевод А. Гелескула
Tags: Переводы
Subscribe

  • Колесо оборзения 19.

    19 “ Одна голова- хорошо, а две - лучше”, - говаривал палач на сдельщине. ** Написал случайно “ Песни для слов”. Подумал, что надо бы запомнить,…

  • Из заметок 2018 года.

    Разные заметки Перед бритвою Оккама Не склонившим головы, Повторяю я упрямо: Ай да вы! Библеянье. Будни будят. В праздники сам…

  • 1991. Дайджест.

    1991 год. Дайджест зап.книжек. 01.01. Разбежались демократы Кто туды, а кто сюды, но ребята из партаппарата Не испортят борозды. 09. 01. Г. Двинул…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments