lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Category:

Иоахим Неандер. Стихотворения.

Иоахим Неандер.
http://www.gazetakulturalna.zelow.pl/images/stories/pdf/11_2019_7.pdf

Рудольф Гесс в аду рассуждает о Польше

в сущности
я доволен
поляками
они хорошо закончили мою работу

например я оставил им
четверть миллиона ветхозаветных
а двадцать пять лет спустя
у них страна осталась без евреев

они также переняли мою идею
для нумерации человеческого материала
не нужны имя и фамилия
PESEL один идентифицирует поляка

нет больше нехватки средств
на ремонт и модернизацию
проекта моей жизни

Konzentrationslager Auschwitz
превратился в аттракцион
туристический мирового уровня

посещаемый чаще, чем пирамиды
или Ниагарский водопад

я действительно могу гордиться
тем что я свершил

и даже могу простить полякам
то что меня повесили
***

E-mail студентки - первокурсницы

мамуся как чудесно
здесь в college'е

не только потому что каждый день
где-нибудь в кампусе
вечеринка с вечера до утра

живем мы в safe space
безопасном пространстве

профессорам запрещается
поднимать спорные вопросы
и нам не нужно читать книжки
которые могут ранить нашу психику

мы не разговариваем с людьми
других взглядов
лучше сохранять дистанцию
чтобы избегать
неясных слов или жестов

комплименты за красоту
или хорошее знание английского языка
считаются микро -агрессией
ношение сомбреро белым -
за культурную узурпацию

ты спрашиваешь про учёбу
не беспокойся
мамуся

у нас есть система бонусов
для дискриминируемых меньшинств
ты ведь знаешь что я попала
в college несмотря на плохие оценки
потому что отец у меня чернокожий

я увеличила свои шансы
когда вступила со своим парнем
в Ассоциацию Лесбиянок и Геев

не беспокойся
мамуся здесь не посмеют
провалить нас на экзаменах

PESEL - регистрационный номер в польском удостоверении личности.
Tags: Переводы.
Subscribe

  • Безлюдная поляна.

    БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН. БЕЗЛЮДНАЯ БАЛЛАДА. Человеческому взгляду недоступная поляна В безмятежности безмерной расцвела благоуханно. Ручеёк, укрылся в…

  • Мажена МарьЯн Я буду...

    MarJan No chodź czule świt rozbudzę w myśli wskoczę dzień rozchmurzę. Biegać boso pośród trawy, gonić ptaki potem żaby będę... latem,a ty wiosną…

  • Кавафис. В ожидании варваров.

    В ожидании варваров Перевод Михаила Гаспарова. Журнал "Комментарии", № 15 (1998). - Отчего народ в перепуге? - Идут варвары, скоро будут здесь. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments