lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Лиля Хелена Метрыка. Секреты.

Lila Helena Metryka
Sekrety
Лиля Хелена Метрыка.
Секреты.

В нас наши секреты, в укрытье глубоком
от нас от самих, от сторонних тем более.
Никто не увидит их пристальным оком,
если сами мы край приоткрыть не позволим.
Краснеют, бледнеют секреты, как лица,
и страшно открыться им, сладким иль горьким,
и, как от себя, нам от них не укрыться,
не выбросить тайны, как старые шторки.
Это - наши тревоги, печали, секреты,
что ночами нас мучают странными снами,
но когда мы их примем, - признаньем согреты,
когда время придёт, распрощаются с нами.

Lila Helena Metryka
Sekrety
Sekrety są w nas samych*, ukryte głęboko,
przed wścibstwem współrozmówców, i może przed nami,
nie odgadnie ich żaden, choć wprawne ma oko,
gdy rąbka tajemnicy uchylić nie damy.
Sekrety są jak ludzie – wesołe i smutne,
rumienią się i bledną w obawie odkrycia,
i nie da się przed nimi ni schować, ni uciec,
nie można ich wyrzucić jak zblakłych już firan.
Sekrety są nam wierne, bez względu na wszystko,
więc traktujmy je dobrze i darzmy atencją,
jak rodzinę czy inną osobę najbliższą,
gdy uznają za słuszne, w niepamięć odejdą.
* słowa z wiersza Michała Witolda Gajdy “Tło”
Tags: Переводы.
Subscribe

  • Безлюдная поляна.

    БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН. БЕЗЛЮДНАЯ БАЛЛАДА. Человеческому взгляду недоступная поляна В безмятежности безмерной расцвела благоуханно. Ручеёк, укрылся в…

  • Мажена МарьЯн Я буду...

    MarJan No chodź czule świt rozbudzę w myśli wskoczę dzień rozchmurzę. Biegać boso pośród trawy, gonić ptaki potem żaby będę... latem,a ty wiosną…

  • Кавафис. В ожидании варваров.

    В ожидании варваров Перевод Михаила Гаспарова. Журнал "Комментарии", № 15 (1998). - Отчего народ в перепуге? - Идут варвары, скоро будут здесь. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments