November 8th, 2015

Ян Станислав Кичор. Влажное и холодное стихотворение

Ян Станислав Кичор.
Влажное и холодное стихотворение.
Jan Stanislaw Kiczor

Wilgotny i chłodny wiersz

Gabrieli Sz.

W mglistości toną chłodne dni i myśl szarzeje w zimnych dłoniach
В сером тумане холодного дня мысли сереют в холодных ладонях
Gdzieniegdzie mała kropla lśni (znak czarodziejskich niedokonań).
Кое-где малая капля огня ( знак чародейства ) в серости тонет.
Tylko wilgotny biegnie czas jakby się w półmrok chciał zapadać,
Время бежит промокая насквозь в сумрак впадая как будто в отчаянье,
I nie ma nieba, nie ma gwiazd i nawet szeptem nikt nie gada.
Нет ничего , ни неба, ни звёзд, только молчание. Только молчание.

A wiersz się pisze z mokrych słów, budując wersy z szarych myśli,
Стих возникает из вымокших слов, строятся в строки серые мысли ,
Lecz odziewając w taki strój, który poeta sobie wyśnił,
Но для стиха подходящий готов новый наряд, что поэт ему выснил,
Na przekór wszystkim; nocom, dniom, szarościom, chłodom, zimnej dłoni,
И воплощается бывшее в снах , наперекор холодной ладони,
Z koślawych liter, które schną, w barwach, którymi je ustroił.
В литерах, сохнущих в ярких цветах, только для них поэтом найдённых.

I ginie mglistość, szarość, chłód. Półmrok nabiera nowych znaczeń
Мглистость уходит, и серость, и вновь новыми смыслами сумрак означен,
I wiersz przytula się do snów. Tych kolorowych. Nie inaczej.
И стих приютился в убежище снов. Тех самых цветных.И никак не иначе.