lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Галчински. Встреча..

Константы Ильдефонс Галчински.

SPOTKANIE Z CHOPINEM
Dobry wieczór, monsieur Chopin.
Добрый вечер, мсье Шопен.
Jak pan tutaj dostał się?
Как попали к нам сюда?
Я с той звёздочки летел.
Ja przelotem z gwiazdki tej.
На земле побыть хотел:
Być na ziemi to mi lżej:

Stary szpinet, stary dwór,
Шпинет старый, старый двор,
ja mam tutaj coś w cdur
помню что-то в си мажор
(taką drobnostkę, proszę pana),
( за подробность извините),
w starych nutach stary śpiew,
в старых нотах тот напев,
jesień, leci liście z drzew.
листья падают с дерев.

Pan odchodzi? Hm. To żal.
Отлетаете? Как жаль!
Matko Boska, w taką dal!
Матерь Божья, в эту даль!
Rękawiczki. Merci bien.
Рукавички. Мерси бьен.
Bon soir, monsieur Chopin.
Бон суар, месье Шопен!


***

co się łzą oświeciło, то что слезой блистало
to słońcem wschodzi. солнцем засветится.
Co się w ziemię wrzuciło, То, что в землю упало,
to się urodzi; то и возродится;

co się w wiatr rozmotało, то что ветер развеял,
to się zmota. здесь опять.
Za pagórkiem За пригорком
cicha woda.тишь до гладь.
Tags: Переводы
Subscribe

  • Бруно Ясеньски. Признание поэта.

    Jasieński Bruno - Oświadczyny poety Бруно Ясеньски. Признание поэта. О, эта Пани средь шумного зала, Парфюм которой так чудесен, В ней скрытый…

  • Юлиуш Вонтроба. Чайки на ветру.

    Juliusz Wątroba · MEWY SUSZĄ SIĘ NA WIETRZE Morza szmaragdowy bezkres Snem łopoczą fal latawce Mewy suszą się na wietrze Błękit się rozrasta w…

  • Адам Гвара. Три груши.

    Адам Гвара. ТРИ ГРУШИ Три груши дрожали ночью. Одна выдуманная, вторая не от мира сего, а третьей не было. Выдуманная приносила сладчайшие плоды.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments