lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Лиля Хелена Метрыка. Танго.

Lila Helena Metryka.

Noc. Milonga...

Noc. Milonga. Tanga żar.
Między dwojgiem walka trwa.
Dym z cygara. Mocny drink.
Ona. On. I więcej nikt.

Śmiech. Biel zębów. Karmin warg.
Czerń pończochy. Oczu blask.
Niebo. Piekło. Wabi grą
tango, muzyka i noc.
________________


Tango na odejście


Panno Kostucho - nie, nie teraz,
Daj mi popłynąć w milonguero,
A ty przyglądaj się uważnie,
Tango to nie jest zwykły taniec.

Uno, i dos, i tres, i cuatro,
Chodź, mój tanguero, pora zacząć.
Słyszysz, już śpiewa bandoneon,
Noga się składa do boleo.

Nic to, że stopa ciut niemrawa,
Cóż, lata biegną, zwykła sprawa.
Ruszamy. Patrz mi prosto w oczy.
Dziś mam makijaż w stylu smoky.


On doda głębi mym spojrzeniom,
Gdy się uniosę ponad ziemią.
Ukryje zmarszczki, starcze plamy…
Pozwól, spróbować chcę colgady.

Zawsze lubiłam tę figurę,
(twoje objęcia takie czułe).
Och, drżysz. I dłonie ci się pocą.
Chwilkę, kochanie, teraz ocho.

Nie myśl o niczym, damy radę
I dokończymy drugą tandę.
Jeszcze raz cuatro i lustrada.
Pasek się rozpiął, bucik spada.

Tam w rogu czeka nasz stoliczek.
Siądźmy, by toast wznieść za życie,
Bo chociaż ono nic niewarte,
Trudno się rozstać z nim tak nagle.

Panno Kostucho - nie, nie teraz.
Spójrz na mojego caballero.
Co, nie da się odwrócić zdarzeń?
Trudno, więc bierz mnie, lecz z nim w parze.

A ty z Kościejem ruszaj w tan,
Niech zabrzmi wasz danse macabre.



cóż

wybrałam milczenie
zamiast pustych słów
oswoiłam ciszę
i cień dawnych snów
z szeptanymi czule
ja tiebia lublu

zasłona opadła
miłość pokrył kurz
nie było nam dane
cóż_____________

Лиля Хелена Метрика.

Noc. Milonga... Ночь. Милонга…

Ночь. Milonga. Танго жар.
Меж двоих идёт борьба.
Дым сигары. Крепкий дринк.
Он. Она. Они одни.

Губ кармин. Смех. Бель зубов.
Чернь чулок. Блеск очей.
Небо. Ад. Манит игрой
танго, музыка и ночь.

Tango na odejście Танго прощания.

Панна Курносая, ещё не время ,
Пусть уплыву я в milonguero,
А ты смотри на нас со вниманьем,
Танго ведь это не просто танец.

Uno, i dos, i tres, i cuatro,
Идём, мой tanguero, мы начинаем,
Бандонеон нас зовёт напевом,
Нога сгибается для boleo.

Пускай стопа уж не столь умела,
Что ж, это годы, такое дело .
Идём. Смотри же мне прямо в очи.
Мой макияж нынче в стиле smoky.

Он глубины придаст моим взорам,
Когда вознесусь я над землёю.
Мои морщины и пятна скроет
Позволь, colgady хочу с тобою.

Помнишь, фигуру мы эту любили,
( Нежны объятья твои, мой милый)
Ох, ты дрожишь. Ты устал не очень?,
Минуту, любимый, теперь ocho.

Не сомневайся, всё так как надо.
Скоро вторая кончится tandа.
Ещё раз и cuatro и lustrada.
Дотанцевались мы до упаду.

Сядем за столик в углу и просто
Выпьем за жизнь с благодарным тостом,
Пусть она и немногого стоит,
Жаль расставаться с ней и такою.

Панна Курносая, - ещё не время.
На моего погляди caballero.
Что, неужели нельзя остаться?
Так забирай нас вдвоём из танца!

Ты же с Кощеем кидайся в пляс,
Пусть danse macabre зазвучит для вас.

cóż что ж
выбираю молчанье
взамен пустых слов
тишину приручаю
тени давние снов
с тем нежным звучаньем
na wieki lubow’

что было - уплыло
любви не вернёшь
нам не-дано было
что ж…

Перевод выполнялся с участием автора.
Tags: Переводы
Subscribe

  • Не спалось...

       На всех вершинах    Покой,    Во всех долинах    Перед тобой    Так тихо стало.    Птиц не слышно из бора.    Почиешь скоро    И ты, усталый.

  • Эрнест Брылль. (Лавина)

    Эрнест Брылль. Псалм стоящих в очереди. За чем эта очередь стоит? За серостью, серостью, серостью Чего в этой очереди ты ждёшь? Старости, старости,…

  • Юзеф Баран. Фраменты...

    Poeta Józef Baran · FRAGMENTY, WIÓRKA, PIÓRKA fragmenty wiórka piórka strzępki plewy dym obiecanki cacanki topniejący ślad mgławicowe zwidy rozwiane…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment