lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Перевела Лиля Хелена Метрыка.

Bondariewskij Lew - Zimowe gwiazdy
Зимние звёзды

Наш день, горизонтом сужаясь,
стремительно мчался в закат,
и мы невзначай утешались
блаженством последних утрат.

- Ах, осень! Моя золотая!
И ты распрощалась со мной,
и зимние звёзды блистают
любовью, уже неземной.

Zimowe gwiazdy

Nasz dzień się kurczył, malał, chylił
ku zachodowi, bezlitośnie,
jeszcze cieszyła błogość chwili,
lecz chłód był coraz częstszym gościem.

- Jesieni moja! Droga, złota!
I ty się pożegnałaś ze mną,
zimowe gwiazdy lśnią z wysoka
miłością, ale już nie ziemską.
Tags: Переводы, Стихи
Subscribe

  • Записи 2009

       ЖЖ ( записи) 2009.       5 января.    У Динабурга ДР, 81. Говорил по телефону, пару слов, голос плохой.      Такая мысль : космос -…

  • Записи 2008-2.

    Записи 2008-2.    У нас войну теперь называют мирным процессом.    *    Друзья уходят, возвращаются,    Былое всё ж не возвращается    Как будто те…

  • Записи 73 года.

       Случайно не уничтоженная записная книжка 73 года (ноябрь).    После перепечатки с выбором ценного ( на тот момент), я их уничтожил. Вот то, что не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments