lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Эрнест Брылль. Выхожу из себя...

Ernest Bryll
Эрнест Брылль
Z samego siebie wychodzę..
Выхожу из себя...

Выхожу из себя. Куда? Как из дома
Куда- неведомо , гневом ведомый,
А раз во гневе , то дверь невозможно
Закрыть осторожно. Хлопаешь смело,
Отсекая то, что не успело
Выйти с тобой. – Оно плачет? -даже
И знать не хочешь. Дела там не наши,
Пусть дрожит как пола плаща
Оторванная. Не наша – ничья.

Идём. Половина жизни реет
За спиной как знамя , рваное по краю.
- А куда идём? – К иному краю,
Где толпятся корабли на волне колыхаясь,
С песней бравой– в поход за славой.

Полный там хаос.
Столько надежд засолёных
В бочках по трюмам. Чужие знамёна.
Путь неизведан. Секретные карты.

Но люди упорные бочки катят.
Жизнь это с востока, братья, на запад,
Это западание в глубину за солнцем.
Под ветром резким парус бьётся,
Выходит из себя. И земля - вроде плаща
Разорвана ,
Что захотел – получай.
Tags: Переводы
Subscribe

  • Д.Л. Быков. Пасхальное.

    Дмитрий Львович Быков · Пасхальное …А между тем благая весть — всегда в разгар триумфа ада, и это только так и есть, и только так всегда и надо!…

  • Юрий Динабург. 05.01.28 - 19.04.2011.

    Стихи из 1945 года. ЛЮБИМЫМ АВТОРАМ Знаю ваши гордые печали, Демон вашей страсти мне знаком. Все мы бушевали и мечтали, Загорались голубым…

  • Кавафис. В ожидании варваров.

    В ожидании варваров Перевод Михаила Гаспарова. Журнал "Комментарии", № 15 (1998). - Отчего народ в перепуге? - Идут варвары, скоро будут здесь. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments