lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Пауль Целан. Псалом и др. ( Акулина, Стихи.ру.)

Пауль Целан. - Psalm etc

Акулина

PSALM (“ Niemands knetet uns wieder …“)

ПСАЛОМ

Никто (не) замесит нас снова из глины и пыли,
Никто (не) помянет наш прах.
Никто.

Хвала тебе, о Никто!
Во славу тебе
цветем мы.
Тебе
навстречу.

Ничто,
вот чем мы были, чем пребудем
вовеки: цветущей
ничейной, не-
чаянной Розой.

С пестиком светлой души,
тычинками, опыленными пустотою небес,
окровавленным венчиком
над словом пурпурным, пропетым
над, о над терниями.



COAGULA (“ Auch deine Wunde, Rosa… “)

И твоя
рана, Роза,
и сияющий рог твоего
бессарабского буйвола
меж звезд над песчаной
постелью -
в речистых, красно-
пепельных, полных
початках.



DIE KRUEGE (“An den langen Tischen der Zeit …“)

ЧАШИ

На долгих застольях вечности
пируют чаши господни.
До дна осушают они глаза пустоты и глаза слепоты,
упиваясь сердцами теней,
впалыми щеками тьмы.
Пиров завсегдатаи праздных,
цедят они пустоту, за вино выдавая,
пеной за край не вскипая, как ты или я.



KRISTALL ("Nicht an meinen Lippen suche deinen Mund...")

ХРУСТАЛЬ

Не у губ моих ищи свой рот,
Не у врат - странника,
Не во взоре - слезы.

Дальше семи ночей влечется к алому алое.
Сильнее семи сердец во врата стучат.
Дольше семи роз плачет ручей.



CORONA (“ Aus der Hand frisst der Herbst… “)

Осень ест с моих рук свои листья:
мы с нею друзья.
Время мы, как орех, из скорлуп извлекаем
и учим ходить:
но время уходит обратно в скорлупы.

В зеркале - солнце,
В сонной грезе уста
разрешаются правдой.

Взгляд мой сбегает к чреслам возлюбленной:
мы видим друг друга,
мы говорим о неизъяснимом,
мы любим друг друга, как память и маки,
мы засыпаем, как в створках жемчужниц вино,
как море в кровотечении лун.

Мы стоим у окна, обнявшись, с улицы
смотрят на нас:
время открыться!
Время камню стать ложем цветенья,
сердцу биться, забыв о покое.
Времени время настать.
Время.



“ Du darfst mich getrost… “

Ты смело меня
угощать можешь снегом:
всякий раз, как плечом к плечу с шелковицей
мы сквозь лето шагаем, -
кричал ее первый зеленый
листок.



“Fadensonnen…“

Нити солнца
над пепельносерой пустыней.
Мысль пре-
выше вершин
удержит тон света: не одна еще песнь
прозвучит над чертой
человеческого.



“Sprich auch du…“

Говори и ты,
как говорит последний,
подводя реченьем черту.

Говори -
но не отделяй Нет от Да.
Придай речению смысл:
дай ему тени.

Дай ему тени довольно,
дай ему столько,
сколько рассеял ты светлого между
Полночью и Полднем и Полночью.

Посмотри вокруг:
погляди, как все кругом оживленно -
подле смерти! оживленно!
Ясен лишь изъясняющийся тенями.

Ныне сжимается место под тобою:
куда же теперь, изъясненный тенью, куда?
Вверх. Поднимайся. Наощупь.
Тонок становишься ты, невидимо тонок!

Тонок: как нить,
по которой хотела спуститься звезда:
чтобы плыть все ниже и ниже туда,
где она видит себя мерцающей:
в мертвой зыби
блуждающих слов.



© Copyright: Акулина, 2016
Tags: welcome, Переводы.
Subscribe

  • Не спалось...

       На всех вершинах    Покой,    Во всех долинах    Перед тобой    Так тихо стало.    Птиц не слышно из бора.    Почиешь скоро    И ты, усталый.

  • Эрнест Брылль. (Лавина)

    Эрнест Брылль. Псалм стоящих в очереди. За чем эта очередь стоит? За серостью, серостью, серостью Чего в этой очереди ты ждёшь? Старости, старости,…

  • Юзеф Баран. Фраменты...

    Poeta Józef Baran · FRAGMENTY, WIÓRKA, PIÓRKA fragmenty wiórka piórka strzępki plewy dym obiecanki cacanki topniejący ślad mgławicowe zwidy rozwiane…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments