lebo35 Лев Бондаревский (lebo35) wrote,
lebo35 Лев Бондаревский
lebo35

Юлиан Тувим. Момент.

Julian Tuwim
Moment

W szarym oknie sklepiku stała srebrna trumienka,
A przed szybą - maleńka, biedna, chuda panienka.

Zapatrzyła się w okno, w swoje nikłe odbicie
I w trumienkę śmiertelną, i w nieżywe swe życie.

I nie patrząc, patrzała; i nie wiedząc, wiedziała;
I na morzach płynęła, i pomocy wołała!

Юлиан Тувим.
Момент.

В сером окне лавки стоит серебряный гробик.
Девчушка – бедняжка, худышка, стоящая обок ,

Смотрелась в окно, в отраженье себя узнавая
И в гробике смертной , и в жизни уже неживою.

И не глядя, смотрела , и не ведая, знала,
И морями плыла, и на помощь взывала!
Tags: Переводы.
Subscribe

  • Безлюдная поляна.

    БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН. БЕЗЛЮДНАЯ БАЛЛАДА. Человеческому взгляду недоступная поляна В безмятежности безмерной расцвела благоуханно. Ручеёк, укрылся в…

  • Мажена МарьЯн Я буду...

    MarJan No chodź czule świt rozbudzę w myśli wskoczę dzień rozchmurzę. Biegać boso pośród trawy, gonić ptaki potem żaby będę... latem,a ty wiosną…

  • Кавафис. В ожидании варваров.

    В ожидании варваров Перевод Михаила Гаспарова. Журнал "Комментарии", № 15 (1998). - Отчего народ в перепуге? - Идут варвары, скоро будут здесь. -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments